 |
Land of the Lost
"Tag Team"
Written by Norman Spinrad
Directed by Dennis Steinmetz
Original airdate: October 5, 1974 |
The Pakuni learn a lesson in
cooperation.
Read the complete story summary by Nels Olsen
Didja Notice?
The opening scene featuring the episode title appears to be a
zoom in on the same scene as the opening of "Dopey". The ankylosaurs are larger on the screen and it's obvious that the
Postosuchus' legs aren't moving as he walks!
At the beginning of the episode, Will and Holly are carrying
bamboo spears as they guide Dopey, harnessed to the shopping
cart, through the jungle. Oddly, Rick does not carry such a
weapon.
Holly seems to be changing pants between scenes! She alternates
between the familiar reddish-brown jeans and a pair of black
jeans.
Those giant carrots seem to weigh a ton! Yes,
they're humongous carrots, but come on.
When the Marshalls find that their giant carrot
has been stolen from the shopping cart while they were
harvesting a giant turnip, they all agree to go get another
turnip instead to replace it. But when we see them returning to
the cart minutes later, they aren't carrying a turnip or any
harvest at all!
While grazing among the shrubs, Dopey bites
Grumpy's foot! This is what sets off Grumpy to start the tag
team match between him and the groups of Pakuni and Marshalls.
There seems to be some pretty intricate detail to
the animation in this episode. In the close-up shot of the Grumpy stop-motion
model at about 6:35 on the DVD, Grumpy's eye moves in its socket and
he even blinks!
At 12:44, the Alice
stop-motion model appears to have a flexible tongue (unlike in
most appearances).
As Ta and Sa are fleeing through the swamp from
Grumpy, at 7:39 on the DVD you can see that the camera pans
slightly past the edge of the blue screen at right and bottom as the two costumed actors
run by.

On the other side of the gorge behind Big Alice,
in the distance, are some low-lying hills and fog. Is that Mist
Marsh as seen in the episodes "The Zarn",
"Gravity Storm" and
"The Flying Dutchman"?
While trapped on the ledge in the chasm with Will
and Cha-ka, Holly again shows her acrophobia and even
specifically says she is afraid of heights.
At 14:50 on the DVD, Rick refers to Ta and Sa as
"you two guys". Is Rick just using "guys" as a generic,
non-gender-specific term? Or is it meant to imply that the two
Pakuni are male, despite Sa being portrayed by a female actor,
Sharon Baird?
Pakuni translations |
Time on DVD |
Pakuni |
English |
5:13 |
Ta says "Yeni
fa wu. Fusachi. Meni da ku.
Meni da ku fusachi." |
"Take what
you see. Quickly. We go now. We go now quickly." |
5:22 |
Ta says "Fusachi,
fusachi!" |
"Quickly,
quickly!" |
5:51 |
Ta says "Nichi!
Nichichi! Nichi!" |
"Nasty! Very nasty! Nasty!"
(Not sure exactly what he means by that in the context
of the scene. I prefer not to think about it...) |
6:03 |
Ta says "Erokani imposani!" |
"Freaks (imposani)!" Nothing
similar to "imposani" appears in any known glossary. |
6:11 |
Ta says
"Erokani imposani! Yeni ku! Yeni ku!" |
"Freaks (imposani)! You go! You go!" |
6:21 |
Ta says "Erokani.
Yeni ku! Yeni ku!" |
"Freaks. You
go! You go!" |
8:53 |
Sa says "Yeni
de, yeni de." |
"You do, you
do." |
8:55 |
Ta says "Agamba
ge erokani." |
"Tyrannosaur
chase freaks." |
9:09 |
Cha-ka says "Agamba
doma! Agamba doma!" |
"Ugly tyrannosaur!" |
9:11 |
Sa says "Ye ba!
Ye ba, Cha-ka!" |
"You come
(back)! You come (back), Cha-ka!" |
9:17 |
Cha-ka keeps
shouting "agamba" and "agamba doma" |
"tyrannosaur"
and "ugly
tyrannosaur" |
9:35 |
Cha-ka says "Fusachi!" |
"Quickly!" |
10:29 |
Ta says "Meni a
bu ku wachi. Meni ra abuni. Agamba fusachi.
Agamba fusachi." |
"We can go now.
We help children. Tyrannosaur fast!
Tyrannosaur fast!" |
11:52 |
Ta says "Aboba!
Aboba!" |
"Allosaur!
Allosaur!" |
13:48 |
Ta says "Agamba!
Agamba!" |
"Tyrannosaur!
Tyrannosaur!" |
13:54 |
Ta says "Mego
agida." (Or something like that.) |
These words are
not in any known glossary. |
14:17 |
Sa says "Sa
opari?" |
"What reason?" |
14:18 |
Ta says "Kiri.
Meni don wa wani roca." |
"Kiri", "don"
and "roca" are not in any known glossary. Meni=we, wa=he,
wani=them. From the context, I would guess the statement
says something like "He wants us to help them." |
14:46 |
Ta says "De?" |
"Do?" |
15:14 |
ta says "No
impu." |
No=no, "impu"
is unknown. |
15:47 |
Ta says "Fusachi,
ye ba me. Fushachi!" |
"Quickly, you
come with me. Quickly!" |
15:53 and 17:15 |
Ta and Sa
shouting
"agamba" and "agamba doma" |
"tyrannosaur"
and
"ugly tyrannosaur
ugly!" |
17:24 |
Cha-ka says
something unintelligible. |
|
18:39 |
Ta says "Buchi
meni. Ho ku meni." |
"Our child"! Go
with us!" "Buchi" is not in any
known glossary but similar words mean "childish" and
"childishly". "Ho" is also unknown. |
18:43 |
Cha-ka says "Yumani
farend." |
"Humans (are)
friends." |
19:40 |
Ta says "Harapa
me. Harapa me!" |
"Harapa" is
not in any known glossary. Me=me. From the context the
statement would seem to mean "belongs to me". |
21:34 |
Ta says "yeni
ching" |
you pull |
22:11 |
Ta says "amura" |
friend |
Memorable Dialog
you're
fired.wav
double cheeseburger.wav
butter and black pepper.wav
giant
bunny.wav
poor
old Grumpy.wav
tag.wav
fight about carrots.wav
you and
her.wav
talk like a lady.wav
must be
love.wav
for crying out loud.wav
People, Places and Things
(Provided by Michael Taylor)
Back to
Episode Studies